163文库 >地图 >合同 >

中英文服装销售合同

最新中英文服装销售合同(热门3篇)

时间:2025-06-05 作者:163文库

中英文服装销售合同 篇1

Party A:

Party B:

In accordance with the Civil Code of the Peoples Republic of China and relevant provisions, both parties have reached an agreement through friendly negotiation and hereby enter into this contract.

1. Party A entrusts Party B to produce a series of clothing products. The specific specifications, models, quantities, unit prices and prices are set out in the attached list.

2. Product quality standards, special process requirements and cost burden: ___.

Iii. Delivery Time and Method: Party B shall deliver the goods within working days after receiving the advance payment from Party A, the delivery method shall be determined through negotiation, and Party A shall confirm the delivery and sign Party Bs delivery note.

Iv. Acceptance criteria and time limit: Party A shall conduct acceptance inspection according to sample clothing standards within the receipt date. If there is any quality problem, it should be raised here, and Party A shall bear the delay.

V. Packaging requirements and expenses:

Vi. Delivery method and place:

Vii. Payment of deposit Payment Amount and time:

Viii. Settlement Method and time limit: Party A shall pay the payment in cash or by transfer within the receipt date.

Ix. Service Commitment:

1. Within one month after the delivery of the products, Party B shall be responsible for replacing and modifying the products in case of quality problems caused by Party B.

2. After this mass production, if Party A proposes additional production requirements, Party B shall make the products according to the sample clothing standard on the basis that the fabric specifications, quality and price are the same as those of this product, and a separate contract shall be signed by both parties through negotiation.

10. Liability for breach of contract:

1. The processing and production of Party B shall be subject to the samples confirmed by Party A. If Party A proposes to change the fabric, style and color during the process, Party A shall bear the responsibilities and expenses arising therefrom and extend the delivery date accordingly. If Party A fails to pay the advance payment as agreed, Party B may withhold the production and extend the delivery time accordingly, until Party A pays the advance payment and starts the production according to the corresponding requirements of the contract. If Party A fails to make the payment within the agreed time, Party A shall pay Party B a penalty at the monthly interest rate of 5% of the overdue payment.

2. If Party B proposes to change the fabric, style and color during the process, Party As consent shall be obtained; otherwise, Party B shall bear the responsibilities and expenses arising therefrom. If the delivery date needs to be extended, both parties shall negotiate separately.

11. If a party fails to perform the contract due to force majeure or any cause that is not attributable to the party itself, it may be exempted from liability for breach of contract.

Xii. Other matters not covered herein shall be settled by both parties through negotiation.

Xiii. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy. The contract shall come into force upon being signed by both parties. This contract shall be void upon completion of the transaction.

Party A:

Party B:

Date of signing:

中英文服装销售合同 篇2

Party A:

Party B:

Party A employs Party B to be a foreign trade business employee of _______Company (hereinafter referred to as Party A), and the two parties reach the following agreement regarding the employment matters:

1. In the principle of sincere cooperation and common development, both parties hereby enter into this Agreement through friendly negotiation.

2. Party B shall be a legal citizen with full civil capacity and labor capacity.

3. Party B shall provide authentic and legitimate personal information and go through relevant procedures. Party B can become Party As foreign trade business personnel only after Party As verification is correct.

4. Party B shall read this Agreement in detail and understand all relevant provisions of Party A, have a high degree of awareness and loyalty to Party As business philosophy, and voluntarily maintain and comply with all rules and regulations of Party A.

5. Party A shall pay corresponding performance commissions according to Party Bs sales performance. If the business personnel have travel expenses, Party B shall truthfully reimburse the corresponding expenses according to regulations.

6. In order to facilitate Party Bs market expansion, Party A shall provide Party B with the appropriate operating platform. All customers developed by Party B during the term of office shall be owned by Party A. Party B shall not place any private order. Once found, Party B will be held legally responsible.

7. Party B is a professional. If Party B has no performance or fails to achieve the performance stipulated by the Company in the case of the information provided by Party A, Party A shall have the right to terminate the labor relationship between the two parties as required.

8. Party B shall keep all company information confidential, including shall not submit the companys customer resources and product price list to the same industry after leaving the company (employees shall not enjoy any company resources, such as msn, email, b2b), and shall be liable for the damage caused to the company.

9. Party As probation period is one month. During the probation period, Party Bs basic salary is rmb xx/ month and provides accommodation (living in collective dormitory).

10. Party Bs sales commission shall be calculated according to the following methods:

Sales: rmb 0~10000 The salary of Party B is basic salary

Sales: rmb 10001~20000 Party Bs salary is: basic salary + (sales -10000) x2%

Sales: rmb 20000 or more Party Bs salary is: base salary +200+ (sales -20000) x3%

11. If Party Bs performance during the probation period meets the conditions for his/her promotion, Party A shall grant him/her promotion and increase his/her basic salary (depending on his/her performance not exceeding 300).

12. After becoming a regular employee, Party A shall provide Party B with a quarterly salary increase, which shall not exceed 300 yuan each time depending on Party Bs performance.

11. Party B can be promoted to business supervisor if he/she performs well; After being promoted as a business supervisor, Party B shall enjoy one-thousandth of the business sales commission point. If Party Bs mistake results in the Companys total sales without profit and the company is not paid any commission, or the companys interest reaches a low point due to the quotation to the customer, Party A and Party B shall separately negotiate the performance commission. If Party B has no performance during the probation period, Party A shall have the right to terminate the employment relationship.

12. During the probation period, Party B can not ask for leave (except for special circumstances). If Party B asks for leave for more than 5 days, the contract will not take effect (cant be so), and no salary will be paid. In addition, if Party B wants to leave the company during the probation period, he/she shall submit a resignation application three days in advance.

12. Employee salary payment: The employee salary must be pressed for one month, and the salary is paid on the 18th of each month. Commission payment: After receiving the customers payment and confirming that the customer has received the goods, the commission is paid together with the last months salary.

13. Party B shall submit the resignation application one month in advance, and shall be allowed to leave the company after completing the handover procedures as required, otherwise no salary will be paid. Three days of absenteeism will be treated as automatic resignation, and the monthly salary will not be paid (the salary will be paid), and the damage caused to the company will be compensated.

14. This Agreement is valid for one year and can be renewed upon expiration.

15. This Agreement is made in triplicate, with each party holding one copy and one copy on file. The three contracts shall be equally authentic after being signed.

Party A (official seal) : _________

Party B (official seal) : _________

Date of signing:_________

中英文服装销售合同 篇3

sellers: sellers:

buyers: buyers:

Any dispute arising from the performance of this Agreement shall be settled by both parties through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through friendly negotiations, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision of the Commission shall be final and binding upon both parties. Unless otherwise provided, the arbitration fee shall be borne by the losing party.

The Seller and the buyer agree to sell the goods by the seller on the following terms and conditions, and the Buyer to buy the following goods:

1. Article Number:

2. Product name and specification: ________

3. Quantity: _______________

4. Unit price: ________

5. Total value: The quantity and total value are subject to _____% increase or decrease at the sellers discretion.

6. Producing countries and manufacturers:

7. Packing: ________

Shipping mark: ________

9. Time of shipment: ________

Loading port: ________

11. Port of destination: ________

Insurance: To be covered by Sellers for 110% of full invoice value up to _________ risk.

13. Terms of Payment: The buyers shall reach the sellers by confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit at sight on _______. The L/C is valid for negotiation and expires in China 15 days after the above mentioned shipment date. The L/C must indicate that sub-shipment and transhipment are allowed.

14. Documents: ________

Shipping terms: ________

16, quality and quantity, weight differences and claims:

17, human irresistible factors:

18. Arbitration:

Either Party shall not be held responsible for failure or temporary failure to perform this Agreement in whole or in part due to flood, fire, earthquake, drought, war or other events that cannot be foreseen, controlled, avoided or overcome by either party. However, the party affected by the force majeure event shall notify the other party of the occurrence of the event as soon as possible, and within 15 days after the occurrence of the force majeure event, the certificate of the force majeure event issued by the relevant authority shall be sent to the other party.

The parties agree to enter into this agreement on the following terms and conditions.

Article 1. Definitions

1.1 Products: The products referred to herein shall mean the products manufactured and sold by Party A under its trademark (product name __________) and other commodities agreed by both parties in writing from time to time.

1.2, the district: areas referred to in this agreement refers to _______ the _______________________.

1.3 Trademark: The trademark referred to in this Agreement means (full name of trademark) _______________________.

Article 2. Appointment and Legal Relations

2.1 Appointment: During the validity of this Agreement, Party A appoints Party B as its agent in order to obtain orders for products in the region. Party B is willing to accept and undertake this commission.

2.2 Legal Relations: The rights and powers granted to Party B herein are limited to those granted to general agents, and this Agreement does not create any other relationship or give Party B any right to represent or bind Party A to any other agreement. In particular, this Agreement does not constitute or appoint Party B as a representative, employee or partner of Party A. The Parties expressly understand and agree that under no circumstances shall Party A be liable for any loss that Party B may suffer, whether in whole or in part.

2.3 Instructions: Party B shall strictly comply with instructions sent by Party A from time to time. Party B shall try to protect Party As interests and compensate Party A for any claims, debts and liabilities arising from Party Bs exceedance or breach of Party As instructions.

Article 3 Responsibilities of Party A

3.1 Advertising materials: At the actual cost, the Chinese Side shall provide Party B with a reasonable amount of product samples, samples, price lists, brochures for advertising and publicity and other auxiliary materials related to product promotion.

3.2 Payment Promotion: Party A shall do its best to support Party B in promoting the products; Party A shall not take the initiative to make offers to other customers in Party Bs territory.

3.3 Referral of Customers: Unless otherwise provided herein, if other customers in the region directly inquire or order from Party A, Party A shall refer such customers to Party B for contact.

3.4 Price: Party A shall keep the price information of the products provided by Party B as stable as possible and shall promptly notify Party B of any change to facilitate sales promotion.

3.5 Preferential Terms: Party A shall provide the most preferential terms for Party B to obtain orders. In the future, if Party A offers more favorable terms than this Agreement for selling products to other customers in the region, Party A shall immediately notify Party B in writing and provide Party B with more favorable terms than this Agreement.

3.6 Warranty: Party A warrants that if the products sold under this Agreement are proved to be of inferior quality at the time of sale and are approved by Party A, Party A shall repair or replace them free of charge. However, this warranty of free repair or replacement is limited to the extent that the product has not been altered or improperly used after sale. Apart from the above warranties, both parties agree not to provide any other warranties.

Article 4 Responsibilities of Party B

4.1 Sales Promotion: Party B shall actively promote the sales of the products, obtain orders, and maintain a sales organization with a considerable scale and sufficient capacity to facilitate the smooth development and expansion of the products business in the region.

4.2 Prohibition of Competition: Except with the written consent of Party A, Party B shall not manufacture, purchase, obtain orders, or assist in marketing the same or similar products of other countries, or resell the products hereunder to other countries and regions.

4.3 Minimum Sales: Within the first twelve months during the term hereof, the total amount of orders for products obtained by Party B from customers in the Territory shall not be less than ______ Yuan. It will increase by 15% every 12 months.

4.4 Expenses: During the term hereof, Party B shall bear all expenses incurred in promoting and obtaining product orders in the Territory, such as telegram fees, travel fees and other expenses, except as otherwise provided herein.

4.5 Product Price and Conditions: Party B undertakes to sell the products at the prices and conditions specified by Party A at any time during the term hereof. When acquiring orders, Party B shall fully inform the customer that Party As sales confirmation or some terms in the contract and any orders shall be valid only after Party Bs confirmation and acceptance. Any product order received by Party B shall be immediately forwarded to Party A for confirmation or rejection.

4.6 Supervising the performance of the Contract: Party B shall urge the buyer to perform the contract in strict accordance with the terms of the sales confirmation or contract, such as timely issuance of letters of credit, etc.

4.7 Market Reports: Party B shall be responsible for providing Party A with written market reports about the products on a monthly (or quarterly) basis, including the sales situation, price, packaging, marketing methods, advertising materials, customers reactions and opinions of similar products in the market. In case of major changes in market conditions, Party B shall promptly notify Party A by telegram.

Article 5. Commission

5.1 Commission Rate and payment method: For all orders obtained by Party B and confirmed by Party A, Party A shall, upon receipt of the full payment for each transaction, pay to Party B _________ commission per invoice net selling price. For convenience of settlement, commission is remitted once a month (quarter). In case of return of goods, Party B shall refund the relevant commission to Party A.

5.2 Calculation basis: The above invoice net selling price refers to the total amount (or gross selling price) of the products issued by Party A after deducting the following expenses, provided that these expenses are included in the gross selling price:

(1) Customs and excise duties:

(2) Packing, freight and insurance:

(3) Commercial discounts and quantity discounts:

(4) Payment for returned goods:

(5) Deferred payment interest:

(6) Party Bs commission:

5.3 Direct Transactions of Party A: If any customer in Party Bs territory still insists on direct transactions with Party A despite having known the trade relationship between Party A and Party B or having been referred to Party B by Party A, Party A shall have the right to enter into transactions with such customer, retaining _________ commission with Party B and treating such transaction as part of the minimum sales set forth in Paragraph 4.3 hereof.

If a customer in Party Bs territory enters into a transaction with Party A for the products during its visit to China (including participating in various trade fairs held in China) and the destination port is Party Bs agent territory, Party A shall have the right to accept the order without retaining any commission for Party B or including the aforesaid minimum sales.

5.4 Excess commission: If Party B actively promotes the products and exceeds the minimum annual sales (calculated according to the actual shipment amount) during the term hereof, Party A shall, in addition to the prescribed commission, pay Party B additional reward commission for the excess:

(1) In case of 50% excess, the bonus commission will be 50% _________;

(2) In case of 100% or more excess, the award commission will be % _________. The reward commission shall be settled by Party A and remitted to Party B in one lump sum at the end of the year.

Article 6. Validity Period of the Agreement

This agreement is valid for ______ years and will become invalid automatically upon expiration. If both parties agree to extend this Agreement, either party shall notify the other party in writing ______ days prior to its expiration for mutual confirmation

Article 7. Termination of the Agreement

7.1. Termination: Both parties hereto shall implement all terms and conditions conscientiously and responsibly. Each party may immediately terminate this Agreement or cancel any part thereof by written notice to the other party under the following conditions:

(1) If either party fails to perform any of its obligations under this Agreement and such breach is not rectified within ______ days after receipt of the other Partys written notice requiring it to be rectified;

(2) if a party automatically or involuntarily applies for a declaration of bankruptcy, automatically or involuntarily applies for reorganization, liquidation, dissolution, or has appointed an estate administrator to that party;

(3) In the event of a breach of Article 8 of this Agreement relating to the use or registration of the trademark;

(4) In case of Force majeure caused by Article 9 of this Agreement, a party is still unable to perform its obligations after the expiration of _________ days.

7.2 Effect of Termination: Termination of this Agreement shall not release the Parties from any outstanding debts incurred in accordance with this Agreement. Any loss suffered by the other party due to the breach of contract by either party prior to the termination of this Agreement shall still be entitled to claim compensation from the other party and shall not be affected by the termination of this Agreement. Party B hereby declares that Party B waives any claim for compensation or compensation for damages caused by termination of this Agreement, but Party A shall still pay the commission due to Party B before termination of this Agreement.

Article 8. Trademarks

The trademarks, designs and other marks currently owned and used by Party A are the property of Party A and shall not be used or registered by Party B, directly or indirectly, in whole or in part, without the special written consent of Party A. Even if Party A specifically agrees in writing to Party B to use it in a certain way, such use shall cease and be cancelled upon expiration or termination of this Agreement.

In case of any dispute or claim concerning the above rights, Party A shall have the right to immediately and unilaterally cancel this Agreement without assuming any liability arising therefrom.

Article 9. Force Majeure

No claim shall be made by either party for any delay or inability to perform all or part of the terms of this Agreement, directly or indirectly, due to force majeure. Such causes include: floods, fires, wind disasters, earthquakes, tsunamis, lightning strikes, epidemics, wars, blockades, embargoes, seizures, threats of war, sanctions, disturbances, control of electricity, prohibition of imports or exports, or other similar causes beyond the control of the parties, or other special causes agreed upon by the parties.

The party concerned shall, within _________ days after the occurrence of the accident, notify the other party in writing and provide certificates issued by the local authorities to prove the existence of the force majeure accident.

Article 10. Arbitration

All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached through negotiation, both parties agree to submit the case to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitration rules. The arbitral award shall be final and binding upon both parties. Neither party shall apply to the court or other institution for change by litigation or other means. The arbitration fee shall be borne by the losing party and shall be handled in accordance with the arbitration award if otherwise stipulated.

Article 11. Transfer

Neither party shall transfer any of its rights and obligations under this Agreement to any third party without the prior written consent of the other party. Any assignment shall be void without the express written consent of the other party.

Article 12, Entry into force of the Agreement and others

12.1 Effective Date: This Agreement shall come into force immediately upon signature by both parties.

12.2 Matters not Covered herein: If any matters not covered herein need to be added or modified, the Agreement shall not come into force until it is submitted in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.

12.3 Headings: The headings of the terms of this Agreement are for convenience only and shall not limit or affect the substance of any of the terms of this Agreement.

12.4. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement and understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof. Except as expressly provided in this Agreement, no previous conditions, representations or warranties, whether written or oral, shall be binding on the Parties with respect to the subject matter hereof.

12.5 Official text: This Agreement and the annexes are made in Chinese and English. Each text has two originals and two copies. After signing, each party holds one original copy and the two texts are equally authentic.

12.6 Government Trade: This Agreement shall not apply to trade between the governments of both parties or transactions between the governments of Party A and Party B, nor shall it apply to barter trade or bidding transactions.

Party A (seal) :

Party B (Seal) :

Date of signing:

本文来源:http://www.163wk.com/hetong/4763.html